外國作家熱衷寫中國故事
中國社科院外國文學研究所副所長陸建德曾說,“外國作家很少以中國為題材寫作,即使寫,也不是將中國人作為主角。”但是,在最近一段時間里,這樣的作品陸續出現了,也許我們自己看著不像,但它們至少提供了一個比較的眼光。有專家認為,這與當下國際上“中國概念”越來越流行有關。
在昨天落幕的海外華文女作家第九屆年會上,來自美國的華裔女作家融融,從包里掏出一本“神秘”的書《JIN-SHEN的秘密》(《THESECRETS?OF?JIN-SHEN》),她告訴記者,這是旅居美國的捷克女作家奧瑪·亞里山大(ALMA?ALEXANDER)的第三部長篇小說。該小說是以中國傳統文化中的“女書”為寫作內容,寫了八個中國女子在特殊語言環境中成長的故事。
該書在新西蘭出版以后,被英國買走了版權,后來相繼在美國、澳大利亞、德國、意大利等國家出版,共十種語言。在英國,它被選為“BookoftheMonth?for?September”。美國圖書館雜志(TheAmerican?LibraryJournal?)評價說,此書無疑與譚恩美、GailTsukiyama等暢銷書作家齊名,是一部綜合了《達芬奇密碼》、《喜福會》、《臥虎藏龍》等諸多素質的驚人之作。奧瑪因此而名聲鵲起,成為一名暢銷書作家。此次,融融帶著這本書來上海還有一個特殊的使命,奧瑪稱她書中的女主人公是受了《臥虎藏龍》里章子怡扮演的“玉嬌龍”的影響,得知章主演的《夜宴》上周日來上海作宣傳,奧瑪特意叮囑融融將簽了名的《JIN-SHEN的秘密》送給章子怡。
無獨有偶,華裔美國女作家鄺麗莎也根據“女書”的流傳范圍及特點,寫作了《雪花和秘密的扇子》。在小說中,女作家塑造了百合和雪花兩個非常要好的中國“姐妹”,在經歷了饑荒、動亂、婚姻的孤獨與絕望后,她們都能相互安慰。然而,當誤解出現的時候,她們終生的友誼卻突然面臨著破裂的危險……作者不僅向西方介紹了中國“女書”這一獨特的文化現象,還探索了女性友誼這一人類關系中永恒的主題。著名女作家譚恩美評價該小說說,“這是一個美麗與痛苦交織的傳奇故事,一個剛剛逝去的真實而又充滿神秘感的世界被完全呈現在我們面前。這是一個能夠深深銘刻在你記憶深處的故事。隨著書頁在眼前翻閱,對于故事的記憶始終清晰可見!睋,該書已由人民文學出版社推出中文版。
記者注意到,有越來越多的外國作家熱衷于寫作表現中國題材的作品,如女作家阿梅麗·諾冬的《愛情與破壞》寫的就是她離開日本后在北京度過的兩三年。而奧瑪·亞里山大在《JIN-SHEN的秘密》之后的又一部新書《天堂的灰燼》(TheEmbers?ofHeaven),仍然是以中國為主題的長篇小說,在英國和新西蘭發行。她說,“中國實在太吸引我了。”在寫《天堂的灰燼》時,奧瑪讀了四十五本關于中國的書,她家的書房里有整一堵書墻,上面都是關于中國的英文書。據悉,前《華爾街日報》撰稿人、年輕女作家詹尼佛·寇迪·愛潑斯坦剛剛脫稿的小說《鐵蘭花》(IronOrchid),寫的是具有傳奇色彩的中國女畫家潘玉良的故事。英國多家出版機構競購該書的版權,而美國、荷蘭、德國版版權都已售出。
熱衷講中國故事的日本作家也很多,辻井橋的《桃幻記》由《李陵之墓》、《世事無!、《發現者》、《桃幻記》等8個短篇小說組成,全部以新中國成立以后為時間背景,以普通人的日常生活為描寫對象。中科院外文所研究員許金龍,曾編輯過辻井橋的作品。他認為,相比辻井橋之前的作品,《桃幻記》的寫作技巧有了明顯的提高,他所關注的內容也發生了變化,跨越了中國和日本的界線。可以感受到辻井橋是抱有善意來寫這部作品的,希望日本人從另外的角度了解中國的情況。
相關閱讀:
|
讀完這篇文章后,您心情如何?
|
網友評論(共有 0 條評論) |