百部當代文學精品將“走出去
字號:T|T
旨在推動中國文學走向世界、樹立中華民族嶄新形象的“中國當代文學百部精品譯介工程”,目前已確定首批作品將譯介至俄羅斯。
中國作協有關負責人今天介紹說,目前已確定把3到4部中國現當代中短篇小說的合集譯為俄文,同時還將有兩批中國作家訪俄.
記者了解到,當前中外文學作品譯介存在“文化交流單行道”格局。大量外國文學作品能很快地被譯介到國內來,而中國文學譯介出去的卻少得多。不久前,中國作家代表團出訪古巴,想帶一些西班牙文的中國作品出去,結果只有《西游記》、《紅樓夢》等古代文學書籍可帶,少見中國當代文學作品的譯本。為了改變這一狀況,中國作協推出了“中國當代文學百部精品譯介工程”,在5年時間里,向世界譯介一百部代表中國當代文學創作成就的優秀文學作品。
相關閱讀:
|
讀完這篇文章后,您心情如何?
|
[責任編輯:admin]
網友評論(共有 0 條評論) |
如果你對中國散文網有任何意見或建議,請給管理員反饋。【管理員郵箱】