花城出版社推出《慢讀譯叢》(圖文)
字號:T|T
花城出版社推出《慢讀譯叢》
花城出版社日前推出分兩批出版的《慢讀譯叢》,一套九冊,由謝大光主編,集中編輯了多國著名作家的隨筆集,旨在呈現(xiàn)一種深入閱讀的慢閱讀,為當(dāng)下快節(jié)奏的生活注入清新深刻的印記。
其中《晴日木屐》,(日)永井荷風(fēng)著,陳德文譯,此書是日本唯美派開山祖永井荷風(fēng)的代表作。《爐邊情話》(日)幸田露伴著, 陳德文譯,收入深受讀者喜愛的三篇文史隨筆經(jīng)典之作。《如果種子不死》(法)紀(jì)德著,羅國林譯,本書是作者關(guān)于童年和青年的珍貴回憶,充分展示了諾貝爾文學(xué)獎獲獎大師的性格特質(zhì)和成長印跡。《那一張張鮮活的面孔》(俄)吉皮烏斯著,鄭體武、岳永紅譯,本書是俄羅斯“白銀時代”最具個性,最具宗教感的女詩人的著名回憶錄。《格拉米斯?fàn)柸沼洝罚ㄓⅲ┒嗔_西華茲華斯著,倪慶譯,本書精確細(xì)密地記載了作者隨兄長、英國浪漫派詩人威廉華茲華斯一起定居在英國北部湖區(qū)三年多的生活。《山海經(jīng)》(法)儒勒米什萊著,李玉民譯,是由著名歷史學(xué)家米什萊所寫的科學(xué)散文的節(jié)選,取材于作者的世界之旅,創(chuàng)立了科學(xué)和文學(xué)的結(jié)合。《林蔭幽徑》(俄)蒲寧著,戴驄譯,是諾貝爾獲獎?wù)咂褜幾詈笠徊孔赃x集,用八年時間寫成,是一生最具獨創(chuàng)性的一個文集。《造園的人》(日)室生犀星著,周祥侖譯,本書是日本詩人、小說家室生犀星代表作,表現(xiàn)了作者對終生癡迷的庭院建筑、陶瓷器皿收藏等的不同尋常的感悟。《品格論》(法)拉布呂耶爾著,梁守鏘譯,這是一部辭藻豐富、變化繁多、技巧圓熟的諷世性散文集,完全用白描手法描寫世態(tài)人情。
相關(guān)閱讀:
|
讀完這篇文章后,您心情如何?
|
[責(zé)任編輯:wangchun]
網(wǎng)友評論(共有 0 條評論) |
如果你對中國散文網(wǎng)有任何意見或建議,請給管理員反饋。【管理員郵箱】